A TRADUÇÃO PORTUGUESA DE 1531 DO SOMNIUM SCIPIONIS DE CÍCERO

Autores/as

  • Flávio Antônio Fernandes REIS FFLCH/USP

Resumen

RÉSUMÉ: Cet étude a pour but de contribuer à la connaissance de la tradition latine au Portugal du XVIe siècle, révélée dans la traduction du « Somnium Scipionis » de Cicerón, faite par Duarte de Resende vers 1531. Ayant la traduction de Duarte de Resende au centre des considérations, on étudie les traductions des oeuvres de l’Antiquité latine faites au Portugal au XVe et XVIe siècle. On veut mettre en évidence la vigueur de la traduction et ses notions inhérentes. Après, on analyse la traduction de Duarte de Resende. Finalement, on réalise l’interpretation de la traduction de Resende dans ses aspects spécifiques, selon les références les plus significatifs.

Biografía del autor/a

Flávio Antônio Fernandes REIS, FFLCH/USP

Mestrando em Literatura Portuguesa

Publicado

2007-08-17