Incorporação de um mito ovidiano (metamorfoses VI 412-674) à Philomena de Chrétien de Troyes

Authors

  • Matheus Trevizam Universidade Federal de Minas Gerais

Keywords:

Genres littéraires. Construction de personnages. Traduction.

Abstract

Dans cet article, nous faisons une analyse comparative entre la Philomele ovidienne (Métamorphoses VI 412-674) et la Philomena du poete médiéval Chrétien de Troyes. Par l'abordage de la question des gemes littéraires et du sens de l'action de Térée aux deux auteurs, on essaye d'esquisser les spécificités de chaque texte.

Author Biography

Matheus Trevizam, Universidade Federal de Minas Gerais

Doutorado em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas, Brasil(2006)Professor associado II da Universidade Federal de Minas Gerais.

References

ARISTÓTELES; HORÁCIO; LONGINO. A poética clássica. Tradução de Jaime Bruna, introdução de Roberto de Oliveira Brandão. São Paulo: Cultrix, 1981.

AUERBACH, Erich. Introdução aos estudos literários. Tradução de José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 1995.

BASSETTO, Bruno Fregni. Elementos de filologia românica. São Paulo: Edusp, 2001.

BEZZOLA, Reto R. Les origines et la formation de la littérature courtoise en Occident (500-1200). Troisieme partie - la société courtoise: littérature de cour et littérature courtoise. Paris, Geneve: Slatkine, Champion, 1984.

BOUCHER, Jean-Paul. Études sur Properce: problemes d'inspiration et d'art. Paris: E. de Boccard, 1965.

CAPELÃO, André. Tratado do amor cortês. Tradução de Ivone Castilho Benedetti. São Paulo: Martins Fontes, 2000.

CHRÉTIEN de Troyes. Romans. Édition de C. de Boer, traduction d'Olivier Collet. Paris: La Pochothèque, 1994.

CURTIUS, Ernst Robert. Letteratura europea e media evo latino. A cura di Roberto Antonelli. Firenze: La Nuova Italia, 1995.

FEDELI, Paolo. Bucolica, lirica, elegia. In: MONTANARI, Franco (org.). La poesia latina: forme, autori, problemi. Roma: NIS, 1991.

GAILLARD, Jacques; MARTIN, René. Les genres littéraires à Rome. Paris: Nathan, Scodel, 1992.

GUAL, Carlos García. Primeras novelas europeas. Madrid: Istmo, 1990.

HOLZBERG, Niklas. Ovid: the poet and his work. Translated from the German by G. M. Goshgarian. Ithaca and London: Cornell University Press, 2002.

HOMERO. Ilíada. Tradução de Carlos Alberto Nunes. Rio de Janeiro, São Paulo: Ediouro, 2002.

KAY, Sarah. Courts, clerks and courtly love. In: KRUEGER, Roberta L. (org.). The Cambridge companion to medieval romance. Cambridge: University Press, 2000.

KRUEGER, Roberta L. Questions of gender in old French courtly romance. In: KRUEGER, Roberta L. (org.). The Cambridge companion to medieval romance. Cambridge: University Press, 2000.

LEGRAND, Ph.-E. La poésie aléxandrine. Paris: Payot, 1924.

NOVAK, Maria da Gloria; NERY, Maria Luiza (org.). Poesia lírica latina. São Paulo: Martins Fontes, 1992.

OVIDE. Les amours. Texte établi et traduit par Henri Bornecque. Paris: "Les Belles Lettres", 2002.

OVIDE. L’art d'aimer. Texte établi et traduit par Henri Bornecque. Paris: "Les Belles Lettres", 1929.

OVIDE. Metamorfosis. Texto revisado y traducido por Antonio Ruiz de Elvira. Madrid: CSIC, 1994. Volumen 11.

PASTOREAU, Michel. No tempo dos cavaleiros da távola redonda. Tradução de Paulo Neves. São Paulo: Cia. das Letras/ Círculo do Livro, 1989.

PEREIRA, Maria Helena da Rocha. Estudos de história da cultura clássica. Lisboa: Calouste Gulbenkian, s.d. Volume II: cultura romana.

SHEA, George W. The elegies of Albius Tibullus. Lanham: University Press of America, 1998.

TREVIZAM, Matheus. A elegia erótica romana e a tradição didascálica como matrizes compositivas da “Ars amatoria" de Ovídio. Dissertação de mestrado inédita apresentada ao Departamento de Linguística do IEL-UNICAMP. Campinas, 2003.

Published

2012-11-29

Issue

Section

Artigos