Las Coéfoas: traducción y comentarios

Autores/as

  • João Vítor Bagattoli Maziero Universidade Estadual de Campinas

Resumen

Las Coéforas (458 a.C) es la segunda obra da la Oresteia, la única trilogía de tragedias conservada de Ésquilo (525-455 a.C.). El texto aquí consiste en la traducción de los primeros 228 versos de la obra, traducidos derectamente del original en griego antiguo, seguiendo varias reconstrucciones del texto clássico y con el auxilio de otras traducciones y comentarios. A los versos les siguen 265 notas y comentarios con el fin de aclarar o justificar el texto, presentando explicaciones para la traducción, disertando sobre la historia o el contexto de la obra, sobresaliendo alguna palavra griega o algún fenómeno poético presente en el original. Esta traducción distinguese por su fidelidad al significado clássico del texto, intentando preservar las relaciones sintáticas y figura retóricas de la poesía original de manera comprensible y poética

Publicado

2024-08-05