O latim da Vulgata e de outras traduções bíblicas em língua latina

Mayara Nogueira Xavier

Resumo


Na Vulgata, versão latina da Bíblia Sagrada compilada por São Jerônimo no século IV d.C., notam-se diferenças linguísticas em relação ao latim clássico. No entanto, tais inovações parecem não ser suficientes para sustentar a tese de que a obra como um todo seja um exemplo de latim vulgar, especialmente se comparada a outras traduções bíblicas em língua latina como a Itala e a Afra.
Para se chegar à definição do que seja latim vulgar, os critérios histórico e social têm tanta importância quanto o linguístico. Por isso, através da comparação e análise linguística do mesmo trecho bíblico, João 2:15, das três diferentes traduções referidas, este trabalho pretende discutir o latim utilizado por Jerônimo na Vulgata. E como consequência desse objetivo, contextualizar historicamente sua obra.

Texto completo:

PDF